贵阳翻译日记

贵阳翻译行业交流,谢谢您的参与使用

研究:高学历女人爱“贪杯”(双语)

 持有学位的女性和学历较低的同龄女性相比,不但每天喝酒的可能性是后者的接近两倍,而且承认自己有酗酒问题的可能性也较大。  Those with degrees are almost twice as likely to drink daily, and they are also more likely to admit to having a drinking problem.  类似的受教育程度与饮酒之间关系在男性中也同样存在,只是没有女性那样明显罢了。  A similar link be...

该重新定义“翻译大师”了(贵阳翻译公司)

去年11月,大翻译家杨宪益先生去世;上个月,又一位巨匠——德语文学翻译家,尤其擅长德语诗歌翻译的钱春绮先生因病离世。这些年,每当有大师故去,他所在的那个领域总会浮现出一个沉重话题:谁能补上大师留下的空缺?这回是翻译界。然而,这回翻译界的议论远远超出了“企盼新的文学翻译大师”的范围。因为,尽管人们习惯性地只把文学翻译视作孕育翻译大师的土壤,但内行深知,许多非文学类翻译的艰难并不在文学翻译之下,而且能否准确达意,更具实际后果。非文学类翻译领域,同样需要...

汉语和英语十大关键区别(贵阳翻译公司)

一、英语重结构,汉语重语义  我国着名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)  我们看一看下面的例子:  Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities ...
分页:[«] 1[»]

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright guiyangfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.